自己打了个mozc-ut的包,带有增强词库

这里是上游地址:http://www.geocities.jp/ep3797/mozc_01.html
这是 OBS 上我打包的项目页面:Show home:amazingfate / mozc-ut - openSUSE Build Service
默认添加了 niconico 和 edit 的词库
只打了 opensuse13.1,13.2 和 Tumbleweed 的包,都在我的私人仓库:Index of /repositories/home:/amazingfate
因为只是在源码上加了 patch,所以编译出来的包的名字还是跟 opensuse 的一致,譬如 fcitx-mozc,mozc 等
以 fcitx 用户为例,装 fcitx-mozc,mozc,mozc-gui-tools 即可
如果你已经安装了 mozc, 在 yast 里面将软件包版本选择来自 amazingfate 软件源即可
20150112 更新:
将软件包版本设置为 mozcver.patchver, 即现在的 2.16.2003.102.20141110
mozc 和 mozc-gui-tools 改为 mozc-ut 和 mozc-ut-guitools,fcitx 及 ibus 相关包不改变名称
虽然像以前那样不改包的名字,只改版本号可以解决这一问题不过比起只通过版本号识别改为 mozc-ut 更容易让用户搞清区别吧

3 月 7 日更新:由于 mozc 编译需要 clang 3.5+,不再支持 opensuse 13.1

PS:changelog: build.opensuse.org/package/view_file/home:amazingfate/mozc-ut/mozc.changes
一般我会跟进上游进行更新,周期大约为一个月,此帖仅记录有较大影响的更新

非常感谢楼主这样的打包强人啊,社区有你而精彩!
可是我不懂日语啊。

言重了,现在 obs 打包很方便,源码包用上游的脚本重新构建一下,打包所需的其他文件都可以从官方源 branch 过来,我只是搬运工而已

等一下试试好了,Mozc 很反人类的地方就是有些词排得非常后,而且还缺词。导致我后来改用了 Anthy。

官方的 mozc 的确有些词要排很后,甚至某些词要 tab 好多次,我觉得主要是词库问题,加了词库就会好很多