hottea
(hottea)
1
今天安装蜥蜴的时候,语言选择了简体中文。结果安装过程中有很多快捷键都不能用。如果用英文,快捷键一般是 ALT+ 有下划线的字母。比如分区的时候,ALT+D 就可以直接删除选定的分区。而中文下不可用。
有可能是翻译过程中,_X 或者 ^X 没有翻译过来。这些不仅仅是文本的。据闻应该是表示快捷键。比如英文 string: _Open,界面上显示的为 Open,O 字母下有下划线,可以直接使用快捷键 ALT+O 来操作。但是翻译为中文:打开。没有了 _O,也就不能直接使用快捷键了。也许可以考虑翻译成:打开 (_O),快捷键应该就还能使用。
不知道是不是这个问题。具体的软件包我也不清楚是哪个…可能是 yast2-live-install?
Sent from my Nexus 5 using Tapatalk
奇瑞艾瑞泽
(奇瑞艾瑞泽)
2
我估计可能是 po 里面有个记号表示按哪个键 +Alt 作为快捷键的。 翻译的话就不好办了吧?
hottea
(hottea)
3
具体用 ALT, CTRL, META, SHIFT 应该是程序决定的,但是翻译的字符串里一般是 _X 或者 ^X,翻译好的字符串也应该包含 _X 或者 ^X 原文,程序应该能够识别啊…
奇瑞艾瑞泽
(奇瑞艾瑞泽)
4
_X 说明 X 是按快捷键的。 翻译之后如果也用 _X,好像就会出现一个 X 在词语里面吧? 我感觉是这样的。
比如 _Next 应该是显示 Next,快捷键 N
下一步 显示 下一步,没有快捷键
_N 下一步 显示 N 下一步,快捷键 N
应该是这样吧?我好久没做翻译了,忘记掉这是怎么回事的了。
hottea
(hottea)
5
_X 说明 X 是按快捷键的。 翻译之后如果也用 _X,好像就会出现一个 X 在词语里面吧? 我感觉是这样的。
比如 _Next 应该是显示 Next,快捷键 N
下一步 显示 下一步,没有快捷键
_N 下一步 显示 N 下一步,快捷键 N
应该是这样吧?我好久没做翻译了,忘记掉这是怎么回事的了。
中文不是字母文字,翻译必然是要变通一下的。比如英文原文 _Open,显示为 O pen。翻译成中文可以是 打开 (_O),显示效果为 打开 ( O )。
另,我原本举例分区的时候 ALT+D 删除分区,是我记错了,实际上应该是 ALT+L。但是我有试过其他的快捷键的确是不可用的。我去 transifex 看一下是哪个包吧。我记得苏在 SUSE Studio 的教程帖里有说 yast2-live-installer 带有将 liveCD 安装到硬盘的功能。不知道是不是这个包。或者是其他 yast 相关的包。
质疑别人前请先做好自己的功课,猜来猜去就不可以以事实为依据么?
svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-i18n/trunk/yast/zh_CN/po/installation.zh_CN.po?view=markup&revision=84868
揪 bug 的第一步是 brain storm,第二步是 get down to the point,第三歩是 just fix the shit。你们根本没找到 point 啊。
hottea
(hottea)
7
我是不了解才问。没有质疑谁的意思。有人贡献了翻译,方便了大家,我很敬佩。如有冒犯,恕我无礼。
来自我的 Nexus 5 上的 Tapatalk
hottea
(hottea)
9
那我晚上回去再看一下。我记得有一些地方没有快捷键的提示。
来自我的 Nexus 5 上的 Tapatalk