关于黑客和骇客,上网一查有人说 hacker 指黑客,而 cracker 值专门侵犯隐私盈利的家伙。
有人说黑客和骇客只是音译不同但意思一样都是指 hacker,香港台湾那边偏向叫骇客,而 cracker 应该翻译成溃客。
所以骇客不能用来指 cracker 吗,那么它的中文有没有一个被黑客圈普遍接受的译名?
应该说 Hacker 这个词进入计算机和互联网的时代后有了负面的一层含义。Hacker 最早的那一层类似 tinkerer, 喜欢钻研事物的含义增入了一层对他人软件系统或硬件恶意修改的含义。那么骇客就是对于 Hacker 这一词后面出现的这种负面含义的翻译。至于黑客,在中文里既可能是中性的,也有可能是负面的。比如说某个 foss 社群的 hacker culture 的时候显然就是中性的,中文也可能会译作 “黑客文化”。但是如果你说一个黑帽子去(为了自己的私利)(非法)入侵他人系统,那就是贬义,简体中文世界里也有用 “黑客” 这个词去形容这种负面行为的。
cracker 一定程度上跟 hacker 后来产生的负面意义类似,所以骇客和 cracker 算是近义词
黑客和骇客都是 hacker 的音译,在英文里是一样的含义。中文语境里黑客可能是白帽子,骇客就都是坏蛋了。hacker 盈利犯罪的非常多,但总之不是一个好词。
cracker 是破解软件版权保护或加密系统的一类人的称呼,可以算是 hacker 的一个分支。cracker 和盈利或者侵犯别人隐私没有必然联系。比如破解 Windows 和 Adobe 软件的人通常是不盈利的。而网上那些卖破解工具和破解软件的人,通常都没有 cracker 的技术,属于二道贩子。
没错,就像 “纳粹” 这个词一样,它同样是音译,但当年民国的时候本来是因为翻译的学者觉得纳粹党确实解决了国家一蹶不振的情况,所以本来是纳其精萃的意思,后来由于他们的种种恶行才变成了今天的贬义词。
你这么一说我才发现,黑客和骇客同样是 harck 的音译,但放到中文语境里 hacker 指的就是那些值的尊敬,引领时代的人,而骇客就可以拿来指 cracker 了。
转载一篇黑客文化介绍的博客