[ 已解决 ] 英文系统解压缩乱码

安装的时候是英文系统,后来装了文泉驿字体
出现的问题:

  1. 从网上下载解压缩出来的文件名乱码,比如 mp3, 用命令行批量改为 utf8 也没用
    2.flash 乱码。比如网页版三国杀,队友的对话都是乱码。
    按照网上说的修改 /etc/fonts/conf.d/49-sansserif.conf 也没用

必须改成中文系统吗?有替他方法吗
——————————————————————————————
经过测试,跟中英文没关系。用 zengzhong 方法一解决。遇到的新问题开了一个新帖。

  1. 应该就是解压乱码问题,可以看看这里 forum.suse.org.cn/search.php?st=0&sk=t&sd=d&sr=posts&keywords=%E4%B9%B1%E7%A0%81+%E8%A7%A3%E5%8E%8B

看了,有的说 7zip 能解决解压缩乱码,但是我的用
7z x 文件名.zip
还是乱码
有个自己做的 unzip 包,不过没有 13.1 的 ==
好麻烦啊

用 convmv,连日语乱码都能转回正常的文件名。反正我的做法就是把解压会有乱码文件名或者本身是乱码文件名都塞到一个文件夹里,然后用 convmv 批量转码。请看 这个 ](http://blog.csdn.net/nevasun/article/details/7292222) 。

其实我更麻烦,先传到网盘,再解压,最后下载。。。
我也觉得好麻烦,幸好这种情况较少

这个和英文系统没有关系,是压缩包的问题。解压缩的时候添加语言编码选项。

unzip -O CP936 yourfilename.zip

如果说是压缩文件解压乱码的话,使用 wine+7z 可以解决。mp3 乱码的话,不知道是在播放器中显示乱码,还是在文件管理器里乱码。前者换个播放器应该可以解决,我个人用的是 KDE 下的 JUK,暂时 没有遇到乱码。后者的话,重命名会不会好点…

是压缩包的缘故

用过这个了,显示这样。。。
Skipping, already UTF-8: Pili22/16 Â}Ö®²Ã ÑëÉ­½^ÕÐÎäòÇú.MP3
Skipping, already UTF-8: Pili22/09 ËÀÉñ½ûà ËÀÉñÌ«WÖ÷½ÇÉ«Çú.MP3
Skipping, already UTF-8: Pili22/04 ÆÐÌá²»ç ÆÆÏ»Çó¶UÎäòÇú.MP3

把 mp3 重命名之后在播放器中不乱码,播放器应该没有问题。

在 opensuse 下用不了 -O

传到网盘有用?
我是从网盘下载下来的呀

用这个打过 patch 的:
github.com/m13253/unzip-iconv
需要自己 build 一下。

这个是渣。您老在坛子里搜一下 maxiaojun,再去 community.suse.org.cn 看一下 zen zhong 这个人的旧文。openSUSE 的 unzip 实现我早都介绍过了。新人不搜索所以我懒得回,没想您老也撞墙了。

来自 Galaxy Note 2 上的 Tapatalk 4

你说的是安装 rcc-runtime 吧,
https://forum.suse.org.cn/t/7z-unzip/1107/2
这个帖子里说的吧。
但是系统本来就安装有 rcc-runtime 呀,还是乱码

这叫“云解压”?我是在网盘解压,从网盘解压后(网盘实现解压),下载已解压的文件。。。

原来这样。多谢啦,目前也只能这样了。