LTaoist
(我永久脱离这个论坛,管理员请删除我的所有主题、回复、信件以及任何其他相关数据。不承担任何义务。)
1
接受女王陛下旨意,正式招募暑假翻译机动组。。。
有翻译经验的童鞋直接发封站内信给女王陛下忽略本帖即可……
暑假来,朋友们暑假想不想做点有趣的事情啊,来参加 openSUSE 的暑假翻译机动组吧。所谓的机动组既是「我是社区一块转,哪里需要哪里搬」的意思。。。具体来说,,也就是找多几个人一起分工合作把那堆 po 文件给搞掂了。(不了解 po 的呆会再解释)
翻译有哪些好处呢?
- 翻译最简单有效的参与社区贡献的方式。而且还可以练英语,并且是和其他翻译组成员(包括女王陛下)亲密接触的机会。
- 门槛低(比起贡献代码来说),按照女王陛下的说法是「不要翻译错就行了」。但是会有人给你的翻译 review。
- 影响广泛:每个翻译最后都有个参与翻译者信息的,会留在最终翻译成品那里的。
此外额外的福利还包括:
- 女王陛下可能会考虑颁发有效期一年的勋章
- 按参与程度可能会获得论坛的金币。
现在正是缺人之际,觉得有兴趣或者应该有时间的童鞋果断报名,时间不够可以灵活调整,有什么不懂的会有大大热心指导的。。。
对成员的要求:
- 有使用 openSUSE 的经验为佳。翻译首先是要了解内容,其次才是英语水平。如果对 openSUSE 的一些软件和术语已经熟悉了,参与翻译会更佳。当然不了解的话,也是一个学习涨知识的过程。
- 每周至少要翻译一个 po 文件。一定要做到,要不然整个小组的进度都会被你拖累。但每周一个 po 对一个普通人来说,其实要求不高。一个 po 文件也就是最多几百句,一个晚上撸完就可以了。换而言之,你只要有耐心和信心保证每周有一个晚上参与翻译,就可以报名参与了。
- 要有责任感和耐心和毅力,对自己的翻译要认真对待。
- 推荐为初中以上的英语水平,,会查英文词典……
- 时间原则上为 7 月开始到 8 月结束,主要目标是搞掂用户手册的翻译。如果有兴趣长期参与翻译工作的,更加好啦!!!!
当然以上都可以灵活调整,希望能够凑到至少 7 个人,这样进度上每个人都可以轻松不少,下次发行版释出我们的成果就可以看到了。
报名方式:
- 把你的自我介绍发给女王陛下或者我(站内私信)。说明你大概可以做到什么程度,希望怎么参加(自由安排时间还是如何如何)。
- 到 transifex 注册一个帐号,提交加入翻译组的申请,等待女王陛下审核通过。 地址 transifex.com/projects/p/opensuse-manuals/ 。
- 加入邮件列表 opensuse-zh+subscribe@openSUSE.org )
翻译的操作很简单的,小朋友都可以学会。。。一个 po 文件基本就是一个映射表,把一句英文映射到一句中文,然后翻译就是对着英文把中文填上就可以了,在 transifex 可以,下载软件也可以……
没加入翻译组也可以参与翻译 :-) 大家要多多参与啊……但有心做的话还是报个名吧~
~~有疑问和建议回复讨论~~
1赞
gmg137
(gmg137)
2
等我到西安安顿好了就来报名!!!transifex 我已经注册了,但还没有批准加入翻译组,我便下载了个 pot 文件来自己翻译,等弄好了再邮件传给你。
transifex 已经注册并请求加入
在校大三学生,勉强过四级的水平
6 月中旬到 7 月中旬都有时间
这个,暑假也很少有时间,哪怕不搞物理竞赛,学校也会把我们关在里面自习一暑假。。。
而且哪怕有时间我也是在 KDE 邮件列表里苦逼地发翻译,毕竟我觉得在我时间有限的前提下我只能在上游折腾。
这个支持,话说难道没几人知道有 lokalize 这个神器吗?
torbai
(torbai)
7
KongBear
(KongBear)
10
支持下!我已经加入翻译组,shayner。我学历很低,只使用 google translate 查单词,不懂语法。我的进度会很慢。希望大家多帮助。
1赞
jerryone
(jerryone)
11
马上毕业就从此没有暑假了 T_T
下个月入职之后要是不太忙的话再来参加吧。。。。
LTaoist
(我永久脱离这个论坛,管理员请删除我的所有主题、回复、信件以及任何其他相关数据。不承担任何义务。)
12
用有道词典的飘过……
=::= 报名的人似乎不多呢,话说这时候人都不在了呢……
我昨晚注册并加入了翻译组之后就尝试自己选一个来翻译
但是如图所示,我似乎没权限翻译
在 windows 的环境下用 poedit 来翻译可以吧?!
LTaoist
(我永久脱离这个论坛,管理员请删除我的所有主题、回复、信件以及任何其他相关数据。不承担任何义务。)
15
估计是权限问题,待女王陛下处理……附张正常情况下的截图……
KongBear
(KongBear)
16
要翻译多少 po 才能撼动百分之 1 呢?我翻译三天了,fuse 才到一半。谁也在翻译呢?
理论上需要 300 多「条」,但是文档嘛,「条」与「条」的词数差别很大的,有的「条」就两个单词,有的「条」占半个屏幕。
KongBear
(KongBear)
18
一天啃一点。先把 fuse 搞定。开始挑个短的,建立信心。
LTaoist
(我永久脱离这个论坛,管理员请删除我的所有主题、回复、信件以及任何其他相关数据。不承担任何义务。)
20
从最短的开始……从难到易,,,配合重要度……挺好的啊……
很快我也来了,加油 > < 最后两周期末抗挂科恶补……